Google books
May. 6th, 2012 05:58 pmПочатково я завів свій логін у ЖЖ лише для організації френдстрічки і епізодичних коментарів. Про що писати самому не знав, можливу в силу професійної звички писати лише те, що нікому раніше в голову не приходило :) Але коли мене почали у відповідь включати в друзі, то виникла думка щось все-таки написати.
Я народився в селі Круті Горби Таращанського району. Село нічим особливо не примітне (крім можливо того, що біля нього знаходиться найвища точка Київської області). Зовсім недавно, копаючись у Google Books я із великим здивуванням знайшов повість Михайла Чайковського Koszowata, де події на перших сторінках відбуваються у селі Kruto-Horby. Основні події відбуваються у селі Koszowata. Це сусіднє село, яке зараз називається Ківшовата. Я туди ходив в останні два класи школи. У повісті згадуються і деякі інші сусідні села. Цікаво, що спонукало Чайковського написати саме про це село? В книжці описуються події часів Гайдамаччини, але я не знаю, чи книга опирається на якісь історичні події. З іншого боку, Чайковський брав участь у повстанні 1830-их років, а тоді щось у Ківшоваті відбувалося.
Ось тогочасні новини в одній
німецькій газеті.
На тому ж Google Books я знайшов ще одну книжку, вже на французькій мові Dymitr le cosaque, де згадувалися ті ж села.
Як виявилося, це просто переклад повісті Чайковського, але ніде ні Чайковський, ні той факт, що це переклад, не згадується. Я потім ще знайшов рецензію на цю книжку в якомусь старому французькому літературному журналі, де згадувалися інші книги авторки. У рецензії теж ніде не згадувалося, що це переклад, а не оригінальний твір. Цілком можливо і інші твори цієї письменниці такий само плагіат. Її звати Caroline Thuez, хоча у цьому випадку книга підписана Etienne Marcel.
Я народився в селі Круті Горби Таращанського району. Село нічим особливо не примітне (крім можливо того, що біля нього знаходиться найвища точка Київської області). Зовсім недавно, копаючись у Google Books я із великим здивуванням знайшов повість Михайла Чайковського Koszowata, де події на перших сторінках відбуваються у селі Kruto-Horby. Основні події відбуваються у селі Koszowata. Це сусіднє село, яке зараз називається Ківшовата. Я туди ходив в останні два класи школи. У повісті згадуються і деякі інші сусідні села. Цікаво, що спонукало Чайковського написати саме про це село? В книжці описуються події часів Гайдамаччини, але я не знаю, чи книга опирається на якісь історичні події. З іншого боку, Чайковський брав участь у повстанні 1830-их років, а тоді щось у Ківшоваті відбувалося.
Ось тогочасні новини в одній
німецькій газеті.
На тому ж Google Books я знайшов ще одну книжку, вже на французькій мові Dymitr le cosaque, де згадувалися ті ж села.
Як виявилося, це просто переклад повісті Чайковського, але ніде ні Чайковський, ні той факт, що це переклад, не згадується. Я потім ще знайшов рецензію на цю книжку в якомусь старому французькому літературному журналі, де згадувалися інші книги авторки. У рецензії теж ніде не згадувалося, що це переклад, а не оригінальний твір. Цілком можливо і інші твори цієї письменниці такий само плагіат. Її звати Caroline Thuez, хоча у цьому випадку книга підписана Etienne Marcel.